香格里拉(shangri-la)一词,意为心中的日月,
英语发音源于康方言南路十语群体中甸的
藏语方言。“香格里拉”一词早在一千多年以前藏文献资料中就有记载,
汉语拼音字母音译转写“xamgyinyilha”意为“心中的日月”。香格里拉一词的含义与中甸县古城藏语地名“尼旺宗”相一致。
香格里拉位于青藏高原东南的横断山地,是
亚洲几条大河流经的地方这些河流数千万年的雕刻作用,造就了一大片在全世界几乎是仅有的雄奇的自然景观。
第二次世界大战期间,
美国的飞行员,因飞机失事“飘落”在虎跳峡北面金沙江的支流的一个小小的山谷中。奇异而且美妙的自然景色使飞行员完全忘记了刚刚从死神的手中挣脱的惊恐,脱口说出这真是世界上独一无二的地方。在第二次世界大战之后,“香格里拉”一词便不胫而走。
今天,谁也难以确切地说出真正的那片梦幻般的仙境到底在什么地方。但是,有一点是确定的,云南的中甸县却因此成为世界知名的旅游胜地。那里的“一桥、一台、两湖、一山”成为人们追寻仙境的热点,即天生桥、白水台、纳帕海、碧塔海和哈巴雪山。
天生桥,高70米,长50多米,是大自然的雄浑力作。它高伟奇绝,世界上极为罕见(在我国仅在湖南的武陵源有另一个类似的天生桥),使人叹为观止。